Showing posts with label Esperanto Book Club. Show all posts
Showing posts with label Esperanto Book Club. Show all posts
Wednesday, 17 June 2020
Tolstoy, A.K. "Prince Serebrenni"
Tolstoy, Aleksey Konstantinovich "Prince Serebrenni: An Historical Novel of the Times of Ivan the Terrible and of the Conquest of Siberia" (aka The Silver Knight or The Silver Prince) (Russian: Князь Серебряный/Knjaz' Sserebrjanyi) - 1882
I don't think I would have ever come across this novel, had it not been for a new reading club, started by an enthusiastic reader who wanted to talk about Esperanto literature. But, from time to time, we also want to read a translation that is otherwise not as widely known.
Not only had I never heard of the book (even though it has been translated into both English and German), I also hadn't the slightest idea about the author. Apparently, he was a second cousin of Leo Tolstoy, an author I do admire a lot.
I wouldn't compare this novel to those of Leo Tolstoy, they almost seem like a different generation, even though they were born only 11 years apart. Same as his cousin, this Tolstoy served in the Crimean War.
Probably a good thing that Ivan the Terrible was dead by the time this book was published, I doubt the author would have survived it. The main reason, this could be published at all was probably because people were more aware of justice and injustice at the time of its appearance.
Not an entirely easy read but highly interesting. I love reading about Russia and its vivid history but I had not really come across this timeframe.
Apparently, Tsar Ivan IV Vasilyevich aka "Ivan the Terrible", "Ivan the Formidable" or "Ivan the Fearsome" who reigned Russia for 28 years, was not regarded as terrible as he is always portrayed. He was highly intelligent and religious but also mentally instable. Still, in this novel we see mainly his bad side since the author did not want to describe the ruler in any way positive.
A lot is said about the life at court and the life of the poor people. The struggles they all have and how they try to get through them. As I already mentioned, highly interesting novel.
From the back cover:
"The novel begins in 1565, during the reign of Ivan the Terrible. The Czar had just instituted the ferocious policing force of social upstarts, the oprichnina, who wage Ivan's personal war of fear against the old boyar families of the Russian aristocracy. With virtues the quality of silver, the hero of this story, Prince Serebryany (which translates as 'silver'), returns to Russia from five years fighting at the Lithuanian front to find things quite changed. Ivan's paranoia is a perfect foil for Prince Serebryany's moral uprightness; never does he doubt the Czar's role, never does he step outside his moral code of honor, while Ivan irrationally calls for mass executions, sentencing to death anyone his advisors whisper to him about. Out of favor with the Czar after a conflict with the oprichnina, the prince flees Moscow and finds himself elected the leader of a band of outlaws.
The Silver Prince was Alexey Konstantinovich (commonly referred to as A. K.) Tolstoy's first full length novel. Best known as a poet and dramatist, Tolstoy (1817-1875) was a Romantic writer in the midst of the dominant Realist movement. However, the reading public in nineteenth century Russia, and still today, loved the novel for its dramatic scenes of outlaw and court life where greed and virtue collide, while contemporary writers, steeped in the tenets of Realist literature, disliked the very romance the public enjoyed. As a close confidant of the Empress Maria Alexandrovna, who shared his interest in mysticism, Tolstoy read parts of this novel to her while he wrote it; it is the only prose work he dedicated to her.
The first English translation appeared in 1892, under the title Prince Serebryany, then in 1927 as Prince of Outlaws. This translation was done for the sheer love of the story and its lively descriptions."
Thursday, 5 January 2012
Löwenstein, Anna "The Stone City"
Löwenstein, Anna "The Stone City" (Esperanto: La Ŝtona Urbo) - 1999
I love historical novels, this book appeared in Esperanto, I even know the author, so, of course, I had to read this book. Granted, I usually prefer to read books in the original but since this one has been translated by the author herself and I know how perfect her Esperanto is, I gave it a try. And have not been disappointed.
A gripping story that exists in three parts and every single one is just as exciting as the other ones. A young girl, Bivana, grows up in Britain in the first century. We learn a lot about the lifestyle of this Celtic people. The Romans arrive and capture her. She is transported to a place outside of Rome and has to work as a slave. Again, a great description of life in a Roman villa and the fate of Barbara, how the Romans call our heroine, and various other slaves. The last part is in Rome itself where we see the first steps of Europe into Christianity. Incredible how much the author managed to put into one book, there is so much material, it certainly could have been three books. But I am glad this was all united in one.
If you can get a hold of this book, it is definitely worth reading.
See more comments on my ThrowbackThursday post in 2024.
From the back cover:
"Snatched from her peaceful homestead in Celtic Britain, Bivana is transported to the legendary city of Rome. Struggling to come to terms with the loss of everyone and everything she has ever known, but determined to survive, she slowly adapts to a life of slavery and to the alien culture which surrounds her. Her relationship with the slave Philon seems to promise a fresh start, but it also brings her into contact with the Nazarenes, activists in a fanatical new religious movement. When her own family is drawn into a clash with the authorities, she is forced to draw on all her resources to save them. --- Since its first publication in 1999, 'The Stone City' has become well known and loved in its Esperanto translation, and has been translated by fans into French and Hungarian. This revised edition of the original English version includes several additional scenes."
Visit the author's website here.
I love historical novels, this book appeared in Esperanto, I even know the author, so, of course, I had to read this book. Granted, I usually prefer to read books in the original but since this one has been translated by the author herself and I know how perfect her Esperanto is, I gave it a try. And have not been disappointed.
A gripping story that exists in three parts and every single one is just as exciting as the other ones. A young girl, Bivana, grows up in Britain in the first century. We learn a lot about the lifestyle of this Celtic people. The Romans arrive and capture her. She is transported to a place outside of Rome and has to work as a slave. Again, a great description of life in a Roman villa and the fate of Barbara, how the Romans call our heroine, and various other slaves. The last part is in Rome itself where we see the first steps of Europe into Christianity. Incredible how much the author managed to put into one book, there is so much material, it certainly could have been three books. But I am glad this was all united in one.
If you can get a hold of this book, it is definitely worth reading.
See more comments on my ThrowbackThursday post in 2024.
From the back cover:
"Snatched from her peaceful homestead in Celtic Britain, Bivana is transported to the legendary city of Rome. Struggling to come to terms with the loss of everyone and everything she has ever known, but determined to survive, she slowly adapts to a life of slavery and to the alien culture which surrounds her. Her relationship with the slave Philon seems to promise a fresh start, but it also brings her into contact with the Nazarenes, activists in a fanatical new religious movement. When her own family is drawn into a clash with the authorities, she is forced to draw on all her resources to save them. --- Since its first publication in 1999, 'The Stone City' has become well known and loved in its Esperanto translation, and has been translated by fans into French and Hungarian. This revised edition of the original English version includes several additional scenes."
Visit the author's website here.
Subscribe to:
Posts (Atom)