I have read Mary Scott's novels since I was a teenager. She has been my favourite author for quite a while and I still care a lot for her books. They are natural, you can tell she lived through them.
Unfortunately, I only know her books in the German translation. I have always wanted to read them in the original but by the time the internet came up and it was easier to order books in different languages, they were out of print and I was unable to find them.
A while ago, I found a used copy. Hurray! Finally I could read at least one of her novels in English.
I was not disappointed. However, I noticed that not everything found its way into the translation. Not that the book story was changed but a lot of the minor characters and their stories were left out. So, now I wonder what was left out in the other books and would love to read more of them. I will carry on looking through the internet and hopefully find some of her other writings.
I will keep a list here of all the books I read in English now and put up a link in my post "Mary Scott writes about New Zealand".
Scott, Mary "Yours to oblige" (Na endlich, Liebling) - 1954
Scott, Mary "Breakfast at Six" (Frühstück um Sechs. Ich und Paul und Tausend Schafe) - 1953 - the first book in my favourite series about Susan who marries a sheep farmer
Scott, Mary "What Does It Matter" (Macht nichts, Darling) - 1966