Wednesday, 28 June 2023
Brooks, Geraldine "People of the Book"
This is going to be one of my favourite books this year. Such a wonderful story about a book and its history. I have once read a similar story, well, not a similar story, just a book that tries to follow a piece of art, a painting from today into past until it was created. That was by Susan Vreeland and it was called "Girl in Hyacinth Blue". I loved that one and this was just as interesting.
The main "character" is the Sarajevo Haggada, a Jewish religious book that really exists (see here on Wikipedia or here on The National Museum of Bosnia and Herzegovina website) The word "haggada" is Hebrew for telling, story or account, the book "Haggadah" is a text that describes the order of the Passover Seder.
There are books, even ancient ones, where you know exactly where they come from and who made them. This is not one. The author has put down some ideas and made a wonderful story about it that travels around the whole world. From the Australian conservationist who tries to find some clues that sound just like a crime story we travel back from Bosnia-Herzegovina to Italy, Austria, Spain and to the shores of Ifriqiya (modern day Tunisia, parts of Algeria and Libya). In between, we visit the Untied States and the United Kingdom where the protagonist does not only find out more about the book but also about her family.
I absolutely loved the whole story, how we get to know the different kinds of people who contributed first to the creation of the book and then to the saving of it. Some of the ideas might even be true. Well, we can always dream.
Remarks from the book club:
I partly felt the book was really interesting and wanted to know more about the old stories from history.
The parts about WWII always feel a little too close for comfort anyway.
The author's experience as a journalist shone through the story. But the present day frame-story felt slightly "puff-piece" kind of full with story gaps.
Overall still give it 4/5 or maybe even 4,5/5.
We read this in our international online book club in October 2023.
From the back cover:
"During World War II a Bosnian Muslim risks his life to save the book from the Nazis; it gets caught up in the intrigues of hedonistic 19th-century Vienna; a Catholic priest saves it from burning in the fires of Inquisition. These stories and more make up the secret history of the priceless Sarajevo Haggadah - a medieval Jewish prayer book recovered from the smouldering ruins of the war-torn city.
Now it is in the skilled hands of rare-book restorer Hanna Heath. And while the content of the book interests her, it is the hidden history which captures her imagination. Because to her the tiny clues - salt crystals, a hair, wine stains - that she discovers in the pages and bindings are keys to unlock its mysteries."
Monday, 24 April 2023
Mahfouz, Naguib "Midaq Alley"
Mahfouz, Naguib "Midaq Alley" (Arabic: زقاق المدق/Zuqaq El Midaq) - 1947
This is my fifth book by Nobel Prize winning Egyptian author Naguib Mahfouz. And every one of them seems to be even better than the last one. But that's probably just because it's the most recent one. They are all brilliant. He was just such a fantastic writer. You get to know the people living in Midaq Alley as if you've lived among them for most of your life.
A war rages in Europe and makes its waves into Egypt, as well, though not the way we might think.
The alley lies in the poorer part of Cairo with its inhabitants belonging to the poorer population, the lower end of the middle class probably. They all have their dreams of a better life, getting out of the street even though most of them know that this is where they belong and that they might not be able to live anywhere else.
It's almost like living in a village. If someone coughs at one end of the street, people on the other side have you dead within five minutes. Everyone knows everyone else's business. That has its advantages and disadvantages, of course.
So, this story could have taken place elsewhere, maybe even on your doorstep but the author tells us the lives of his compatriots. If you haven't read anything by this author, try him.
From the back cover:
"Never has Nobel Prize-winner Naguib Mahfouz's talent for rich and luxurious storytelling been more evident than in Midaq Alley, in his portrait of one small street as a microcosm of the world on the threshold of modernity. It centers around the residents of one of the hustling, teeming back alleys of Cairo. From Zaita the cripple-maker to Kirsha the café owner with a taste for young boys and drugs, to Abbas the barber who mistakes greed for love, to Hamida who sells her soul to escape the alley, from waiters and widows to politicians, pimps, and poets, the inhabitants of Midaq Alley vividly evoke the sights, sounds and smells of Cairo, Egypt's largest city as it teeters on the brink of change. Long after one finishes reading, the smell of fresh bread lingers, as does the image of the men gathering at the café for their nightly ritual. The universality and timelessness of this book cannot be denied."
Naguib Mahfouz "who, through works rich in nuance - now clear-sightedly realistic, now evocatively ambiguous - has formed an Arabian narrative art that applies to all mankind" received the Nobel Prize for Literature in 1988.
I contribute to this page: Read the Nobels and you can find all my blogs about Nobel Prize winning authors and their books here.
Monday, 14 November 2022
Gurnah, Abdulrazak "Pilgrims Way"
Gurnah, Abdulrazak "Pilgrims Way" - 1988
Daud is a Muslim from Tanzania who goes to England in the 70s. He works as an orderly in a hospital, does what thousands of immigrants do, cleans up after the white people. He meets prejudice and racism, the promised land is not what he expected it to be but a return into his home country is impossible.
In this situation he shares his thoughts, his fears, his hopes with us. And that of other immigrants but also the "hosts" which are not always that hospitable, so we better call them the natives.
The author describes an England shortly after the colonial period when they still had to get used to not being the "master race" anymore. I don't just speak about the British Isles, there are people all over the world who still don't understand that.
But, even more, he describes the problems of an immigrant. If you really want to know, read this books.
Oh, one thing he talks about a lot is cricket. I still don't understand it any better.
Book description:
"By the winner of the 2021 Nobel Prize in Literature An extraordinary depiction of the life of an immigrant, as he struggles to come to terms with the horror of his past and the meaning of his pilgrimage to England. Dear Catherine, he began. Here I sit, making a meal out of asking you to dinner. I don't really know how to do it. To have cultural integrity, I would have to send my aunt to speak, discreetly, to your aunt, who would then speak to your mother, who would speak to my mother, who would speak to my father, who would speak to me and then approach your mother, who would then approach you. Demoralised by small persecutions and the squalor and poverty of his life, Daud takes refuge in his imagination. He composes wry, sardonic letters hectoring friends and enemies, and invents a lurid colonial past for every old man he encounters. His greatest solace is cricket and the symbolic defeat of the empire at the hands of the mighty West Indies.Although subject to attacks of bitterness and remorse, his captivating sense of humour never deserts him as he struggles to come to terms with the horror of his past and the meaning of his pilgrimage to England."
Abdulrazak Gurnah received the Nobel Prize for Literature in 2021 "for his uncompromising and compassionate penetration of the effects of colonialism and the fate of the refugee in the gulf between cultures and continents".
I contribute to this page: Read the Nobels and you can find all my blogs about Nobel Prize winning authors and their books here.
Wednesday, 1 December 2021
Rushdie, Salman "The Satanic Verses" Buddy-Read - Questions to Parts 6 to 9
The Satanic Verses
by Salman Rushdie
was first published in 1988
Literary fiction/magic realism
Goodreads
Discussion Questions Parts 6 to 9, Week5
Our buddy read comes to an end.
Here are Emma's last questions for this week.
Parts 6-9 and concluding thoughts
1. There is definitely more criticism against the Qur’an in these parts, especially regarding women. Though most of these are presented as Gibreel’s dreams. What do you think about this literary tool, inserting all these as dreams?
2. What do you think about the way the author describes London’s hospitality? Do you think the author would still write these words today?
3. As Salahuddin returns to Bombay, Zeeny gives him the following advice: "You should really try and make an adult acquaintance with this place, this time. Try and embrace this city, as it is, not some childhood memory that makes you both nostalgic and sick. Draw it close. The actually existing place. Make its faults your own. Become its creature; belong." Why these advice now, not about London, but about the character’s city of origin?
4. Gibreel is originally portrayed as the successful immigrant, with the divine and angelic images, but he is sick in his mind and ends up committing suicide. Chamcha, who has suffered most in his immigration experience, and was associated with devilish imagery, seems now the more normal and balanced of the two. How do you explain this reversal?
5. Why do you think Rushdie has chosen to tell the story of Saladin’s father’s death in this final chapter? How does it relate to the rest of the novel? What functions does it serve at the end of the book?
6. There’s a powerful passage on love vs. hate:
"He [Saladin] congratulated himself on being the sort of person who had found hatred impossible to sustain for long. Maybe, after all, love was more durable than hate; even if love changed, some shadow of it, some lasting shape, persisted…
Hatred was perhaps like a finger-print upon the smooth glass of the sensitive soul; a mere grease-mark, which disappeared if left alone. Gibreel? Pooh! He was forgotten; he no longer existed. There; to surrender animosity was to become free."
Any reflection on this?
7. What do you think about the structure of the book? Was it satisfying for you? What is its purpose?
8. Did you find the ending satisfactory?
9. What do you think is the author’s ultimate message?
10. Did the book fulfill your expectations of it? Did you like it, why or why not?
11. Would you consider The Satanic Verses as a good example of the magical realism genre?
12. Was there anything you wish was explored that wasn’t?
13. Are you planning on reading more books by Rushdie?
14. What did you think about our buddy-read experience? Is it something you would like to do again?
Please go and visit her post to read our answers and maybe contribute your own.
Thanks to everyone who was part of this experience. I hope you all enjoyed this as much as we did.
And, please, feel free to add any comments or questions whenever you feel like it, even in a couple of years.
All posts about this buddy-read.
Introduction
on Emma's blog
Introduction
on my blog
Pre-discussion questions by Emma
- Link to that on my blog
Questions to parts 1 and 2 by Marianne
- Link to that on Emma's blog
Questions parts 3 and 4 by Emma
- Link to that on my blog
Questions to part 5 by Marianne
- Link to that on Emma's blog
Questions parts 6 to 9 by Emma
- Link to that on my blog
We also read this in our international online book club in November 2021.
Monday, 22 November 2021
Rushdie, Salman "The Satanic Verses" Buddy-Read - Questions to Part 5
The Satanic Verses
by Salman Rushdie
was first published in 1988
Literary fiction/magic realism
Goodreads
Discussion Questions Part 5, Week 4
We are almost nearing the end. This week we are discussing the third quarter of our book. As always, you can answer as many or as few of the questions as you like.
1. What do you think about this chapter's title? Which city is meant and why is she both seen and unseen?
My answers (Marianne @ Let's Read):
When I read the title "A City Visible but Unseen", I had to think about
Schrödinger's cat. She's there and she isn't. That's the same with the
city Rushdie describes. London is a city of immigrants but it's not the
same whether you are an immigrant or a native, or rather, a European or
non-European as to the colour of your skin. I think the title gives us a
little view of the dilemma these people are in. I was an expat in a few
countries, but nobody could see that I didn't belong there if I just
walked the street, so I guess a lot of the experiences many immigrants
have were spared to me. That doesn't mean I never experienced any
animosities or even "racism".
So, as an immigrant of a different skin
colour, you better remain unseen by the majority, change your identity.
Almost like with children who should be "seen but not heard".
Emma's answers (Emma @ Words and Peace):
Thanks for these great questions. Unfortunately, I found this a very difficult part of the book, and most of the time, I had no idea what was going on. (Remark by me, Marianne: I totally agree.)
The title of his part, "A city visible but unseen".
When it is used in the part, it seems to refer to Gibreel’s mental illness: "He thought of himself as moving along a route on which, any moment now, a choice would be offered him, a choice -- the thought formulated itself in his head without any help from him -- between two realities, this world and another that was also right there, visible but unseen."
But I think this is another way of relating the immigrant experience. The city visible and unseen could be both London and the Indian city some characters were coming from, it’s the case of Hind for instance.
London is visible, as they now live there, but unseen in the sense that it’s totally foreign to their previous Indian experience.
And Dhaka for instance is also unseen both for the British (they see the Indian immigrants without understanding the, without seeing them really), and for the immigrants themselves, as their current life is so foreign to them that they may tend to even forget, un-see what they used to know: "Where now was the city she [Hind] knew? Where the village of her youth and the green waterways of home? The customs around which she had built her life were lost, too, or at least were hard to find."
Sadly, the only way she can keep in touch with her previous city is movies: "for the endless supply of Bengali and Hindi movies on V C R through which (along with her ever-increasing hoard of Indian movie magazines) she could stay in touch with events in the ‘real world’".
Everything is foreign: the language and its "alien sounds", the food, the weather!, the pace of life, "The customs around which she had built her life were lost, too, or at least were hard to find. Nobody in this Vilayet had time for the slow courtesies of life back home, or for the many observances of faith."
The new city is so foreign that it seems to be on another planet: "Zeeny Vakil on that other planet, Bombay, at the far rim of the galaxy".
And this is pushed even further: the new city is so foreign that Hind calls it "a demon city".
And for Saladin, London becomes Hell: "Yes: this was Hell, all right. The city of London, transformed into Jahannum, Gehenna, Muspellheim."
I love the hellish description of London: "From beneath the earth came tremors denoting the passage of huge subterranean worms that devoured and regurgitated human beings, and from the skies the thrum of choppers and the screech of higher, gleaming birds."
The immigrants had opted for newness, but they get so much more than expected in terms of newness, to the point of losing their identity and being transformed into beasts.
2. Why is Jumpy Joshi looking after Saladin? Do you think he is feeling guilty and trying to make amends? How does their relationship change during the chapter?
M: I do think that the main reason is that he feels guilty about his adultery, not just about taking Saladin's wife. Adultery is forbidden in most religions. Even though the two believed Saladin was dead, there remains a part where he might admit that he could have checked better what really happened and probably confesses to himself, that he always wanted Pamela and saw this as his opportunity.
The return of Saladin does not only intensify this feeling of guilt, it changes their whole lives through the situation Saladin is in.
E: Not sure here. I see this more in Part VI.
Yes, I think Jumpy is feeling guilty, but also scared of this man who
seems to be back from the dead. For me, the evolution about their
relationship says more about Saladin’s behavior. He seems to be
embracing an attitude of submission to fate. Submission is a theme that
occurs a few times in the book, obviously as a reference to the meaning
of the word ‘islam’.
3. Why do you think Saladin is upset when he hears that Gibreel is still alive? The author gives the resentment that he didn't help him with the police as a reason but could there be other, underlying ones?
M: Gibreel and Saladin have a lot more in common than just falling out of the plane. They are both immigrants in England, they both come from India, they both are working in the entertainment industry. Their many dreams give them some sort of idea of their identity and their destiny. Of course, Saladin believes, Gibreel should be on his side, as they are both in the same boat and he should help him when he needs help. So, why doesn't Gibreel help him? And why would one be turned into an angel and the other one into Satan? I'm sure he is wondering why he got the bad part and resents Gibreel for that.
E: I really have no idea! Besides the obvious fact that he may lose the woman he loves.
4. Alleluia Cone is another immigrant, or descendent of immigrants. However, she is European and therefore not as easily recognizable as her Indian counterparts. How do you think does this contribute to the story? Do you think the understanding between European and non-European immigrants is larger than between immigrants and non-immigrants? Do you think it is easier for immigrants who look more like someone from the host nation?
M: As I mentioned before, the story focuses on the way immigrants are treated. They tolerate them but don't want to have anything to do with them, don't want to acknowledge them at all. Also, saying you tolerate immigrants, but otherwise ignoring them means you don't see the racial tensions in your own country.
E: Alleluia’s experience may help enlarge the story,
and show that type of experience is not just specific to Indians
arriving in England?
And I believe that indeed, things get much more
complicated if your hair, facial characteristics, and skin color are
different from the ones most common in the host nation.
5. Why do you think God calls himself "the Fellow Upstairs", Gibreel names him "the Guy from Underneath"?
M: I read somewhere that God gets more and more like the author himself during the novel. If that is the case, he is not sure himself what his role is, both in life as well as in the novel.
But even if that were not true, we can see this a lot in real life, people don't know whether God is really the "good guy" all the time, whatever is good for one of us, can be extremely bad for the next. All those questions: How can God allow this? Would God tolerate that? They mainly come from our doubts about his existence, our non-belief. Because, if we believe he is there, we don't need any signs.
E: I can only think of common references to God and the devil.
6. Why do you think his visions are explained with schizophrenia? Is it the easy way out?
M: A lot of magic realism seems like visions to me, something that cannot be explained and isn't believed by people who don't have those ideas. I can't follow any of this, I just don't fancy "magic", no matter where someone applies it. Of course, it is always a good way to explain events that cannot otherwise be explained. So, I guess it often is schizophrenia (or another illness) when someone has "visions".
So, this might already be the explanation to Gibreel's transformation into Gabriel, him believing he is a selected one.
E: I
wonder. Maybe as derision of some religious phenomenon, like so-called
prophets who would actually just be people sick in their mind? Which
would be fitting with Rushdie’s views of religion.
And about the way people have been confusing mental illness with possession?
And
also to show how the experience of life as immigrants can be so very
different from what they have known before, that this foreignness can
lead to a split in personality and to mental illness? "He felt slow,
heavy, distanced from his own consciousness."
7. Do we think the subject of Good and Evil is well explored and explained in this chapter?
M: I think everything is well explored in the whole book, whether it is always understandable to the ordinary mind (like mine), is another thing. We certainly cannot accuse him of not making an effort in trying to explore the subject.
E: I
don’t think it’s explored at all at the moral level. This is not at all
Rushdie’s goal and perspective. This is not a theology book.
One
aspect that struck me is that Gibreel feels he is on a mission to save
the devilish city with its bad influence, in reference to Jonah and
Nineveh. "So: it was time to show the city a great sight, for when it
perceived the Archangel Gibreel standing in all his majesty upon the
western horizon, bathed in the rays of the rising sun, then surely its
people would be sore afraid and repent them of their sins." This is
actually a great scene, so hilarious and sad at the same time.
So
what was definitely a moral mission for Jonah turns out as a huge joke
as Gibreel is just a human, and when he thinks he can enlarge himself
for all the inhabitants of the city to see, and intervene in their lives
through a massive apparition in a street, he ends up stepping in front
of a car and be run over!
Rushdie reduces the role to a cinematic
one! There’s so much we could say about this, for so many characters,
with so many references to major movies, and I read somewhere that even
Gibreel’s and Chamcha’s first experience is even based on the life of
two famous Indian actors.
E: I also noted a couple other things.
I
have mentioned a few times how Rushdie had fun with words. Another way I
believe, is the way he turned Saladin into a satyr, while writing his
satire. I don’t think this is a coincidence.
And obviously the play on words between Shaitan/Satan. Just like Seyton, Macbeth’s servant!
One
thing I wonder, in connection with some earlier questions we had about
the role of women. How do you understand this about Rekha, "she claimed
that his many tribulations had been of her making" ?
And about the importance of Allie, "determined to lead him [Gibreel] back to sanity"?
M: Emma and I have answered the questions independently and I publish them as they are, that way other bloggers can follow our thoughts. And, same as Emma, I doubt that anything in the novel is a coincidence, every character, every sentence has its reason, of that I am sure.
All posts about this buddy-read.
Introduction
on Emma's blog
Introduction
on my blog
Pre-discussion questions by Emma
- Link to that on my blog
Questions to part 1 and 2 by Marianne
- Link to that on Emma's blog
Questions part 3 and 4 by Emma
- Link to that on my blog
Questions to part 5 by Marianne
- Link to that on Emma's blog
Questions parts 6 to 9 by Emma
- Link to that on my blog
Thursday, 18 November 2021
Rushdie, Salman "The Satanic Verses" Buddy-Read - Questions to Parts 3 and 4
The Satanic Verses
by Salman Rushdie
was first published in 1988
Literary fiction/magic realism
Goodreads
Discussion Questions Parts 3 and 4, Week 3
As you know, Emma and I take turns in asking our questions to our buddy read. This week, it's Emma's turn.
Here are her questions for this week.
1. Compared to Parts 1 and 2, does Rushdie use the same techniques here to introduce humor?
2. What do you think about the transformations of the main protagonists here?
3. We now see more clearly the focus on the theme of migration and exile. Any comments on that?
4. How do you understand the whole episode between Gibreel and Rosa? What’s the point? Why is she the first to meet the main heroes after their fall?
5. Ayesha appears in two forms. Why? What does she stand for? What about this whole thing about eating butterflies?
6. And what about the character of the imam?
7. And any other question you would like to address!
Please go and visit her post to read our answers and maybe contribute your own.
Next week, we will ask questions about the third quarter of the book (part V. A City Visible but Unseen).
Happy Reading!
All posts about this buddy-read.
Introduction
on Emma's blog
Introduction
on my blog
Pre-discussion questions by Emma
- Link to that on my blog
Questions to parts 1 and 2 by Marianne
- Link to that on Emma's blog
Questions parts 3 and 4 by Emma
- Link to that on my blog
Questions to part 5 by Marianne
- Link to that on Emma's blog
Questions parts 6 to 9 by Emma
- Link to that on my blog
Monday, 8 November 2021
Rushdie, Salman "The Satanic Verses" Buddy-Read - Questions to Parts 1 and 2
The Satanic Verses
by Salman Rushdie
was first published in 1988
Literary fiction/magic realism
Goodreads
Discussion Questions Parts 1 and 2, Week 2
Have you all read the first quarter of our book (up to end of PART II. Stop before "Ellowen Deeowen")?
If yes, then you are ready for the next questions. I hope you will all be happy to particpate. Answer as many or as few of the questions as you like.
1. What do you think of the narrator?
My answers (Marianne @ Let's Read):
At the beginning, I didn't have the feeling there was a narrator, it was just a book I was reading. But the further you get into it, the more the narrating part gets larger as he talks to the reader directly from time to time. I think the narrator is important for us to see that it is a story, the author probably anticipated some of the trouble he would stir and therefore distanced himself from the book. Didn't work.
Emma's answers (Emma @ Words and Peace)
I like its quirkiness, irony, and humor. I think its use also helps create distance between the content and the reader, which fits the satirical intent of this novel. And I see this metafictional trait as a signal to say, watch out, don't take this literally.
Besides, it allows the author to have more fun, for instance to include himself in the novel when he describes Gibreel, especially with the "drooping eyelids", a disease (ptosis or blepharoptosis) Salman Rushdie was suffering from, to the point of needing surgery in 1999, so actually eleven years after the publication of this novel). Otherwise he would have been ultimately unable to open his eyes.
As I mentioned irony, I would like to talk more about it here.
I see two ironic effects in Rushdie's mix of intellectual words and references to colloquial and slang language, or oral language. I realized I understood better if I read aloud some passages, for instance the expression "no quesch". It's great fun to see how Rushdie glues some words together, as they would be heard, like "Gracekali".
I also enjoyed his lists a lot! For instance, during the fall:
"Above, behind, below them in the void there hung reclining seats, stereophonic headsets, drinks trolleys, motion discomfort receptacles, disembarkation cards, duty-free video games, braided caps, paper cups, blankets, oxygen masks."
Indeed, the most funny part in the section we had to read for this week is for me the fall of the two heroes, with their "heraldic postures, rampant, couchant, pitting levity against gravity", falling "like titbits of tobacco from a broken old cigar", or like spermatozoa, or dropped by a stork, as their fall will allow them to be reborn again in another society.
And their fall is also an allusion to Alice in Wonderland, quoted here as well.
But behind their fall is a very serious question, "Is birth always a fall?" Does a part of us need to die to take our place in another society? Yes seems to be the answer for Salman Rushdie who did experience life as a migrant.
And there are tons of plays on words, for instance chair-men in the context of the studio wheelchair-team; the mention of "the Man of a Thousand Voices and a Voice"; the name Eugene Dumsday; the travelling mat vs. the magic carpet; the hilarious confusion and conversation about "the Christian guard", and "Ellowen Deeowen", which I only understood by reading them aloud, trying to imitate an Indian accent!! And many more!
2. In the opening, we hear about the fall of the two characters from the plane. Is the fall also to be seen figuratively and how does it introduce us to the novel?
M:
The fall could be interpreted as the fall from grace, for the Christians the expulsion from paradise. As is said in the novel "to be born again, first you have to die" which could mean in order for them to become the archangel and the devil, they have to leave this life but I also think it might allude to their change of name and personality when leaving India and settling in the UK.
E:
Yes,
definitely. It's about transformation and reinvention of self, about complexity
of identity, and also, as far as I can see in this part of the book, about
chaos and lack of meaning in parts of Indian society. Lack of meaning obviously
also in religion, according to the narrator and the author. This obviously
doesn't reflect my own thinking, but this is literature, not a book of
theology.
I will mention the theme of falling from the sky a bit more below, when talking
more about Surah 53.
3. Why do you think Saladin becomes the devil, Gibreel the angel?
M:
I don't think Gibreel became an angel because he was a better person than Saladin. The novel tries to make us understand that we all are good and bad at the same time and that, even if we have been good (or bad) all our lives, we can turn around at any time.
E:
The main dimension of the book so far for me is that nothing
is all black or all white, all bad or all evil. There can be room for
interpretation and for evolution as well. Nothing is really static if it's
alive. All the more so if you move between cultures, here between India and
England.
I think this is highlighted here by their names and transformation. All the
more so as at one point during their fall, both characters seem to intertwine
and become one. And even at one point their both names make only one:
"Gibreelsaladin Farishtachamcha" (page 5).
4. What about the women? What position do they have in the novel? How are the men portrayed to them?
M: There are all sorts of women in this novel. I think the author might have wanted to portray even more women than men in order to make us understand how many different people there can be and that we are not all subservient people but each of us is a person in our own right.
E: They seem to occupy second place so far. I don't see them as
major characters. However, they are instrumental in the development of the
plot. Just as one example, and I could give more, Gibreel decided to leave and
take the (fateful) plane because he was fed up with his mistress.
But actually, maybe women do have a central place in the
novel after all: after all, the Star surah which is at the center of the book
is about three goddesses.
5. Why do you think both men have changed their names? Farishta means "angel" in Urdu; Chamcha means "spoon".
M: I suppose both men changed their names as so many immigrants do if they want to immerse in their new country, assimilate, especially if they work in entertainment. That way, their names can be pronounced by the people who might admire them.
E: Farishta's real name is Ismail Najbuddin. His Mom nicknamed
him Farishta, which sounds common to me. Both in English and French, it's not
unusual for mothers to refer to their young ones as my little angels. So this
is the stage name he took. I see it as a direct connection to Gibreel, as he
plays in "theological movies", and in his mental disorder believes he
has a divine message to deliver (as Gabriel did).
As for Chamcha, I think the colloquial meaning of his name
is more relevant than the literal meaning of spoon. I have read it means
"toady", which we can see at play in his career. If Gibreel is more
the rebel, Chamcha wants to please. By the way, I have read here that the
colloquial derivation of the literal meaning of "spoon" is probably
from the time of the British Raj in India, when a "chumch" was a
person who, imitating the British, used silverware for meals, whereas Indians
generally ate with their bare hands.
6. Have you learned anything about India, especially through the stories of the two main protagonists?
M: I have read many books about India before but there is always something new to learn. I thought it was interesting that this novel was banned in India first.
E: The book highlights the chaos in some parts of the society,
though this is not new to me. It seems also to show how vertical the society is
("Bombay was a culture of re-makes" - with also the double meaning, as
the remake of a movie), with people trying hard to rise up the social ladder by
reimagining themselves. What I had not realized is how many political candidates
were originally in show business before, a perfect illustration of the latter
point, and possible reason for the chaotic result!
7. There are several different groups in the novel, fundamentalist Islamic groups, the Western and Indian governments, the news media, and the international community of authors. What do you think does this mean for the events?
M: It could be that the author wanted to have a wider outlook on his topic. Or he might just want to lash out on all those institutions and groups.
E: I am not sure at this point.
8. The novel has several magical and fantastical element. How do they contribute to the novel and why do you think the author uses them?
M: I am not a big fan of Magic Realism but I think this novel would be impossible without them.
E: I think these are important writing techniques to open up
more meaning. And to allow for the theme of relativity of interpretation, up to
the point of presenting ideas as absurd.
And I think we mustn't forget humor, as really the scene of the fall is totally
hilarious.
9. Looking at the reactions to the novel, do you think they were deserved? I read somewhere "Getting angry at a work of fiction says more about the reader than it does about the fiction." Do you agree?
M: I don't think any reaction like that is deserved. We should talk about problems we have with each other openly. But some people (or groups) think only they are right and won't accept other opinions. Therefore, we need more books like this to make us think.
E: I agree with this quotation. I wouldn't approach fiction as
a treatise of religion or philosophy. And I try to open a book with an open
mind, not trying to impose my own thoughts on the intent of the author. If you
can't do that, then maybe fiction is not the genre you should read. I actually
find it fascinating to discover someone else's thinking and how they convey
that into words.
Now, as for the reactions to the novel, the more I read it,
the more I'm actually surprised at the Muslim controversy the book unleashed,
as really the book attacks about as much Hinduism (though the theme of
reincarnation seems to be treated here more as a social event than as a
metaphysical reality), and even Christianity (in a more subtle way).
As for the "satanic verses" themselves, I read a
bit more about the surah at stake here, and really it seems experts in Islam
themselves don't all agree on its meaning, and there's indeed some leeway in
what it actually means.
To read more about the interpretation of this surah in
Muslim circles themselves, see here.
Surah [chapter] An-Najm, the 53rd Surah of the Koran, means The Star, which I
think cannot be separated here from the fact that the two main protagonists
were film stars. According to wikipedia, "The surah opens with the oath of
the Divine One swearing by every one of the stars, as they descend and
disappear beneath the horizon", a descending movement we find for our two
star heroes as we open the book.
I also don't think it's a coincidence that Annie Besant
would be mentioned (top of page 24 in the old Viking edition), as she founded
in India The Order of the STAR in the East, to prepare the world for the
arrival of an ultimate messiah.
Plus, the novel contains a lot of allegory, it's not to be
taken literally. As if you would be reading the Book of Genesis as a
contemporary nonfiction, thus totally ignoring everything about its real genre,
and how common this genre was used at the time the book was written.
I don't want to fall into the too common current relativism,
according to which everyone could have his/her own truth. But at the same time,
if you look at individuals, if I look at myself, there's a part of good and of
less good for sure. Each identity is complex and difficult to find. I think
this is nicely said with this image: "he seemed to be roaming about inside
his clothes like a man in search of something he had not quite managed to
identify."
Plus add the fact that when Gibreel received his message he
was half asleep, like in a dream. And he suffers from schizophrenia, and
considers himself as an angel (like Archangel Gabriel the divine messenger).
And on top of that, he is an actor! So he definitely cannot be considered as a
reliable messenger.
I think it's also important to note that Gibreel used to
play deities in his movies, and Chamcham earthly people. I see it as an added
dimension to the theme of identity, and its complex dimensions. And I don't
think the novel can be read as a religious message. We don't encounter awe
here, just "stage fright" (page 112). And the fall of paradise is
actually the fall of a plane (the name of the plane, Bostan, does mean
paradise).
We can also argue that the variation of the name Muhammad as
Mahound could mainly be a reference to another major work of literature (not of
theolog: Mahound is indeed presented as the devil incarnate in Dante's DivineComedy. The Mahound variation was common in the Middle Ages. And Dante was not
far from Rushdie's thought, as we can see in the mention of "the first
circle, the innermost ring".
* * *
We stopped this part at "Ellowen Deeowen". Apparently, this is an expression of incredulity, meaning "Try another outrageous lie on me, I don't believe this one." In German we say: "Go tell your grandma." Like, she might believe you, I don't.
Next week, our questions and answers will be on the second quarter of the book up to page 240 at the beginning of chapter V: "A City Visible but Unseen".
In the meantime, we are looking forward to your contributions. What are your answers to the questions? Do you have anything else to add?
All posts about this buddy-read.
Introduction
on Emma's blog
Introduction
on my blog
Pre-discussion questions by Emma
- Link to that on my blog
Questions to parts 1 and 2 by Marianne
- Link to that on Emma's blog
Questions parts 3 and 4 by Emma
- Link to that on my blog
Questions to part 5 by Marianne
- Link to that on Emma's blog
Questions parts 6 to 9 by Emma
- Link to that on my blog
Monday, 1 November 2021
Rushdie, Salman "The Satanic Verses" Buddy-Read - Pre-Read Discussions
The Satanic Verses
by Salman Rushdie
was first published in 1988
Literary fiction/magic realism
Goodreads
Read-along, pre-read discussion
We are starting our reading today, feel free to join us.
A while ago, Emma from Words and Peace posted about Salman Rushdie. I mentioned that I still had "The Satanic Verses" on my TBR pile, so she suggested a buddy read. I had never done this but Emma seems to be quite the expert. So, I posted this on my blog and was waiting for the beginning of the month, reading the first part in the meantime. Don't worry, you still have time to join us. We will ask questions do the different parts of the book. Why don't you head over to Emma and have a look here for her pre-discussion questions.
Here are our introductory questions.
1. Have you ever read any other book by Salman Rushdie? Did you like it/them?
2. What are your feelings and expectations going into The Satanic Verses?
3. What have you heard about this book so far?
4. Are you familiar with the controversy attached to The Satanic Verses?
5. Have you read any other novel focusing on Islam or on religions in India?
6. Most readers consider the genre of this novel to be magical realism. Some classify it as fantasy. Do you often read books in these genres? Any favorites of yours in these genres?
7. The Satanic Verses is a long work and it seems challenging. Have you read any other long and challenging novels? Did you enjoy the experience?
Next week, we will ask questions about the first quarter of the book (up to end of PART II. Stop before "Ellowen Deeowen").
Happy Reading!
All posts about this buddy-read.
Introduction
on Emma's blog
Introduction
on my blog
Pre-discussion questions by Emma
- Link to that on my blog
Questions to parts 1 and 2 by Marianne
- Link to that on Emma's blog
Questions parts 3 and 4 by Emma
- Link to that on my blog
Questions to part 5 by Marianne
- Link to that on Emma's blog
Questions parts 6 to 9 by Emma
- Link to that on my blog
Thursday, 12 August 2021
Rushdie, Salman "The Satanic Verses" Buddy-Read/Read-Along Announcement

Their survival is a miracle, but an ambiguous one. Gibreel acquires a halo, while, to his dismay, Saladin's legs grow hairier, his feet turn into hooves, and hornlike appendages appear at his temples. Gibreel and Saladin have been chosen (by whom?) as opponents in the eternal wrestling match between Good and Evil. But which is which? As the two men tumble through space and time towards their final confrontation, we are witness to a cycle of tales of love and passion, of betrayal and faith."
Let us know if you would like to join us.
- Each week, we’ll have a set number of pages to read. We will take turn in creating questions, and posting our answers to them.
- You can join us either by posting your answers in a comment or on your blog, or in taking turn posting questions as well.
- We will have a total of 5 posts, so it would actually be really nice to have 5 active participants, each one of us creating one set of questions.
This is Emma's Announcement.
You can buy the book at Emma's Bookshop.
All posts about this buddy-read.
Introduction
on Emma's blog
Introduction
on my blog
Pre-discussion questions by Emma
- Link to that on my blog
Questions to parts 1 and 2 by Marianne
- Link to that on Emma's blog
Questions to parts 3 and 4 by Emma
- Link to that on my blog
Questions to part 5 by Marianne
- Link to that on Emma's blog
Questions parts 6 to 9 by Emma
- Link to that on my blog