The Satanic Verses
by Salman Rushdie
was first published in 1988
Literary fiction/magic realism
Goodreads
Discussion Questions Parts 1 and 2, Week 2
Have you all read the first quarter of our book (up to end of PART II. Stop before "Ellowen Deeowen")?
If yes, then you are ready for the next questions. I hope you will all be happy to particpate. Answer as many or as few of the questions as you like.
1. What do you think of the narrator?
My answers (Marianne @ Let's Read):
At the beginning, I didn't have the feeling there was a narrator, it was just a book I was reading. But the further you get into it, the more the narrating part gets larger as he talks to the reader directly from time to time. I think the narrator is important for us to see that it is a story, the author probably anticipated some of the trouble he would stir and therefore distanced himself from the book. Didn't work.
Emma's answers (Emma @ Words and Peace)
I like its quirkiness, irony, and humor. I think its use also helps create distance between the content and the reader, which fits the satirical intent of this novel. And I see this metafictional trait as a signal to say, watch out, don't take this literally.
Besides, it allows the author to have more fun, for instance to include himself in the novel when he describes Gibreel, especially with the "drooping eyelids", a disease (ptosis or blepharoptosis) Salman Rushdie was suffering from, to the point of needing surgery in 1999, so actually eleven years after the publication of this novel). Otherwise he would have been ultimately unable to open his eyes.
As I mentioned irony, I would like to talk more about it here.
I see two ironic effects in Rushdie's mix of intellectual words and references to colloquial and slang language, or oral language. I realized I understood better if I read aloud some passages, for instance the expression "no quesch". It's great fun to see how Rushdie glues some words together, as they would be heard, like "Gracekali".
I also enjoyed his lists a lot! For instance, during the fall:
"Above, behind, below them in the void there hung reclining seats, stereophonic headsets, drinks trolleys, motion discomfort receptacles, disembarkation cards, duty-free video games, braided caps, paper cups, blankets, oxygen masks."
Indeed, the most funny part in the section we had to read for this week is for me the fall of the two heroes, with their "heraldic postures, rampant, couchant, pitting levity against gravity", falling "like titbits of tobacco from a broken old cigar", or like spermatozoa, or dropped by a stork, as their fall will allow them to be reborn again in another society.
And their fall is also an allusion to Alice in Wonderland, quoted here as well.
But behind their fall is a very serious question, "Is birth always a fall?" Does a part of us need to die to take our place in another society? Yes seems to be the answer for Salman Rushdie who did experience life as a migrant.
And there are tons of plays on words, for instance chair-men in the context of the studio wheelchair-team; the mention of "the Man of a Thousand Voices and a Voice"; the name Eugene Dumsday; the travelling mat vs. the magic carpet; the hilarious confusion and conversation about "the Christian guard", and "Ellowen Deeowen", which I only understood by reading them aloud, trying to imitate an Indian accent!! And many more!
2. In the opening, we hear about the fall of the two characters from the plane. Is the fall also to be seen figuratively and how does it introduce us to the novel?
M:
The fall could be interpreted as the fall from grace, for the Christians the expulsion from paradise. As is said in the novel "to be born again, first you have to die" which could mean in order for them to become the archangel and the devil, they have to leave this life but I also think it might allude to their change of name and personality when leaving India and settling in the UK.
E:
Yes,
definitely. It's about transformation and reinvention of self, about complexity
of identity, and also, as far as I can see in this part of the book, about
chaos and lack of meaning in parts of Indian society. Lack of meaning obviously
also in religion, according to the narrator and the author. This obviously
doesn't reflect my own thinking, but this is literature, not a book of
theology.
I will mention the theme of falling from the sky a bit more below, when talking
more about Surah 53.
3. Why do you think Saladin becomes the devil, Gibreel the angel?
M:
I don't think Gibreel became an angel because he was a better person than Saladin. The novel tries to make us understand that we all are good and bad at the same time and that, even if we have been good (or bad) all our lives, we can turn around at any time.
E:
The main dimension of the book so far for me is that nothing
is all black or all white, all bad or all evil. There can be room for
interpretation and for evolution as well. Nothing is really static if it's
alive. All the more so if you move between cultures, here between India and
England.
I think this is highlighted here by their names and transformation. All the
more so as at one point during their fall, both characters seem to intertwine
and become one. And even at one point their both names make only one:
"Gibreelsaladin Farishtachamcha" (page 5).
4. What about the women? What position do they have in the novel? How are the men portrayed to them?
M: There are all sorts of women in this novel. I think the author might have wanted to portray even more women than men in order to make us understand how many different people there can be and that we are not all subservient people but each of us is a person in our own right.
E: They seem to occupy second place so far. I don't see them as
major characters. However, they are instrumental in the development of the
plot. Just as one example, and I could give more, Gibreel decided to leave and
take the (fateful) plane because he was fed up with his mistress.
But actually, maybe women do have a central place in the
novel after all: after all, the Star surah which is at the center of the book
is about three goddesses.
5. Why do you think both men have changed their names? Farishta means "angel" in Urdu; Chamcha means "spoon".
M: I suppose both men changed their names as so many immigrants do if they want to immerse in their new country, assimilate, especially if they work in entertainment. That way, their names can be pronounced by the people who might admire them.
E: Farishta's real name is Ismail Najbuddin. His Mom nicknamed
him Farishta, which sounds common to me. Both in English and French, it's not
unusual for mothers to refer to their young ones as my little angels. So this
is the stage name he took. I see it as a direct connection to Gibreel, as he
plays in "theological movies", and in his mental disorder believes he
has a divine message to deliver (as Gabriel did).
As for Chamcha, I think the colloquial meaning of his name
is more relevant than the literal meaning of spoon. I have read it means
"toady", which we can see at play in his career. If Gibreel is more
the rebel, Chamcha wants to please. By the way, I have read here that the
colloquial derivation of the literal meaning of "spoon" is probably
from the time of the British Raj in India, when a "chumch" was a
person who, imitating the British, used silverware for meals, whereas Indians
generally ate with their bare hands.
6. Have you learned anything about India, especially through the stories of the two main protagonists?
M: I have read many books about India before but there is always something new to learn. I thought it was interesting that this novel was banned in India first.
E: The book highlights the chaos in some parts of the society,
though this is not new to me. It seems also to show how vertical the society is
("Bombay was a culture of re-makes" - with also the double meaning, as
the remake of a movie), with people trying hard to rise up the social ladder by
reimagining themselves. What I had not realized is how many political candidates
were originally in show business before, a perfect illustration of the latter
point, and possible reason for the chaotic result!
7. There are several different groups in the novel, fundamentalist Islamic groups, the Western and Indian governments, the news media, and the international community of authors. What do you think does this mean for the events?
M: It could be that the author wanted to have a wider outlook on his topic. Or he might just want to lash out on all those institutions and groups.
E: I am not sure at this point.
8. The novel has several magical and fantastical element. How do they contribute to the novel and why do you think the author uses them?
M: I am not a big fan of Magic Realism but I think this novel would be impossible without them.
E: I think these are important writing techniques to open up
more meaning. And to allow for the theme of relativity of interpretation, up to
the point of presenting ideas as absurd.
And I think we mustn't forget humor, as really the scene of the fall is totally
hilarious.
9. Looking at the reactions to the novel, do you think they were deserved? I read somewhere "Getting angry at a work of fiction says more about the reader than it does about the fiction." Do you agree?
M: I don't think any reaction like that is deserved. We should talk about problems we have with each other openly. But some people (or groups) think only they are right and won't accept other opinions. Therefore, we need more books like this to make us think.
E: I agree with this quotation. I wouldn't approach fiction as
a treatise of religion or philosophy. And I try to open a book with an open
mind, not trying to impose my own thoughts on the intent of the author. If you
can't do that, then maybe fiction is not the genre you should read. I actually
find it fascinating to discover someone else's thinking and how they convey
that into words.
Now, as for the reactions to the novel, the more I read it,
the more I'm actually surprised at the Muslim controversy the book unleashed,
as really the book attacks about as much Hinduism (though the theme of
reincarnation seems to be treated here more as a social event than as a
metaphysical reality), and even Christianity (in a more subtle way).
As for the "satanic verses" themselves, I read a
bit more about the surah at stake here, and really it seems experts in Islam
themselves don't all agree on its meaning, and there's indeed some leeway in
what it actually means.
To read more about the interpretation of this surah in
Muslim circles themselves, see here.
Surah [chapter] An-Najm, the 53rd Surah of the Koran, means The Star, which I
think cannot be separated here from the fact that the two main protagonists
were film stars. According to wikipedia, "The surah opens with the oath of
the Divine One swearing by every one of the stars, as they descend and
disappear beneath the horizon", a descending movement we find for our two
star heroes as we open the book.
I also don't think it's a coincidence that Annie Besant
would be mentioned (top of page 24 in the old Viking edition), as she founded
in India The Order of the STAR in the East, to prepare the world for the
arrival of an ultimate messiah.
Plus, the novel contains a lot of allegory, it's not to be
taken literally. As if you would be reading the Book of Genesis as a
contemporary nonfiction, thus totally ignoring everything about its real genre,
and how common this genre was used at the time the book was written.
I don't want to fall into the too common current relativism,
according to which everyone could have his/her own truth. But at the same time,
if you look at individuals, if I look at myself, there's a part of good and of
less good for sure. Each identity is complex and difficult to find. I think
this is nicely said with this image: "he seemed to be roaming about inside
his clothes like a man in search of something he had not quite managed to
identify."
Plus add the fact that when Gibreel received his message he
was half asleep, like in a dream. And he suffers from schizophrenia, and
considers himself as an angel (like Archangel Gabriel the divine messenger).
And on top of that, he is an actor! So he definitely cannot be considered as a
reliable messenger.
I think it's also important to note that Gibreel used to
play deities in his movies, and Chamcham earthly people. I see it as an added
dimension to the theme of identity, and its complex dimensions. And I don't
think the novel can be read as a religious message. We don't encounter awe
here, just "stage fright" (page 112). And the fall of paradise is
actually the fall of a plane (the name of the plane, Bostan, does mean
paradise).
We can also argue that the variation of the name Muhammad as
Mahound could mainly be a reference to another major work of literature (not of
theolog: Mahound is indeed presented as the devil incarnate in Dante's Divine
Comedy. The Mahound variation was common in the Middle Ages. And Dante was not
far from Rushdie's thought, as we can see in the mention of "the first
circle, the innermost ring".
* * *
We stopped this part at "Ellowen Deeowen". Apparently, this is an expression of incredulity, meaning "Try another outrageous lie on me, I don't believe this one." In German we say: "Go tell your grandma." Like, she might believe you, I don't.
Next week, our questions and answers will be on the second quarter of the book up to page 240 at the beginning of chapter V: "A City Visible but Unseen".
In the meantime, we are looking forward to your contributions. What are your answers to the questions? Do you have anything else to add?
All posts about this buddy-read.
Introduction
on Emma's blog
Introduction
on my blog
Pre-discussion questions by Emma
- Link to that on my blog
Questions to parts 1 and 2 by Marianne
- Link to that on Emma's blog
Questions parts 3 and 4 by Emma
- Link to that on my blog
Questions to part 5 by Marianne
- Link to that on Emma's blog
Questions parts 6 to 9 by Emma
- Link to that on my blog
Thanks Marianne for your excellent questions!
ReplyDeleteBy the way, I just discovered (it's about time!), that the book was dedicated "For Marianne"!! Did Gibreel ever reveal to Rushdie that one day you would co-host this read-among? LOl
Ok, let's get more serious here.
#1: Interesting perspective on the usefulness of a narrator. I didn't think of that. It actually makes me want to research even more if Rushdie was expecting the type of reaction his novel aroused, or if it was a big surprise for him. That's my next mission!
#2. Fall from grace, absolutely! It also fits with his references to Dante's opus.
Also, it became clearer when reading our next section (so I will talk about this more next time), that as Surah 53 is about The Star, it's this fall is also a reference I believe to the fall from heaven of the morning star (Isaiah 14:12), morning star meaning Lucifer, the devil.
#3. I like how we expressed the same point differently! Fascinating.
#4. Very good point! As I'm reading more ahead, I can see indeed are important women are here to make the plot advance.
#5. Yes indeed! It definitely becomes more obvious when they "land" in Part 3.
#6. I didn't know that. It makes sense, as there are so many groups of the Indian society targeted here.
#7. I want to know more about this, hopefully we'll figure it out better as we go further.
#8. Can you explain this a bit more?
#9. I totally agree.
Reflecting back on what I wrote, I realize how hot the question of Surah 53 seems to be in the Islamic tradition with its various interpretations. So they probably thought it inacceptable for a novelist to share his (absurd) thoughts on it.
It reminds me of the huge discussions and differences of interpretation of Isaiah 7:14 in Judaism and Christianity (and among Christians between Pre- and Post-Reformation churches). Though we Christians are not as vocals, so if a modern author had a novel on that issue (and maybe such a novel does exist!), no one would even bother answer!
Thanks for your great comments, let's continue this discussion.
I'm looking forward to our discussion on next part. About that, you wrote, "Ellowen Deeowen". Apparently, this is an expression of incredulity".
Where did you find this interpretation?
This is one of the examples I mention above under #1, about expressions I didn't understand until I tried to read them aloud with an Indian accent. And then I couldn't stop laughing, because I had tried before to find it in an Hinglish slang language, lol.
Try Ellowen Deeowen aloud. I got L.O.N.D.O.N. ;-)
I always enjoy reading someone else's perspective, Emma, even if it's jus a sentence someone contributes. gives me more insight into a read. And even if we think we know everything about a subject, there is always more to learn.
ReplyDeleteI am sure we know more as we get further into the book. Since we have to set the questions, I do read a little more and try not to get into those parts that others haven't read.
# 8. I regard the whole transformation of the two protagonists as magic realism (or even fantasy) and the whole story is too fantastic to be real. As I said, that gives the author the ability to claim it was all just a fantasy and he didn*t really mean to attack anyone (although I'm sure there that he did).
I love all your contributions about the religious aspect, I don't know half as much about that as you do, so this is very helpful. And I am sure there are modern books like that about Christinaity and would love to read them.
I googled "ellowen deeowen meaning" and it came up first. I love the LONDON explanation, never had that idea myself, but I think the explanation on google its, as well.
As to the book dedicated to Marianne, I didn't even notice. How nice. 😊
Sorry, I meant to write "... fits, as well".
DeleteYes, I want to read more about Rushdie's ultimate goal
ReplyDeleteI'm definitely curious about that, as well.
DeleteHi Emma and Marianne. Thank you so much for this read along! I am very much enjoying the book and your discussion. For a book that angered many Christians upon publication, I would point to The Last Temptation of Christ by Nikos Kazantzakis. There are surely others, but that came immediately to mind. It may still be considered heretical, but I am not sure.
ReplyDelete#6 I am not (yet) finding that much about India that I didn't know before, but I am reading a lot about Islam online. Rushdie makes so many small references which I think would probably be more obvious to a Muslim, but without that background, I have to do a little digging.
#7 I think that Rushdie could write a "straight" or traditional novel if he chose so, but this fantastical and layered story telling, while coming from a larger tradition in literature, is very much his personal style. But I am basing this on having only read Midnight's Children previously which does have a similar style.
#3 I particularly am noticing, as you point out above, that there is no (at least not yet) reason for one man to end up the devil and the other an angel. In life, they were equally benign in their way.
Thank you, Ruthiella, your contributions are more than welcome.
DeleteThanks, first of all, for the recommendation of "The Last Temptation of Christ". Yes, I have heard of it but didn't get to read it. Will have to explore.
Your remarks are very interesting and I agree with all of them. They give me other ideas to ponder about the novel, so again, higly appreciated.
Thanks again, Ruthiella. I noticed later that I had it on my classics list already and it was one of my TBR books, I just finished it. I must say it wasn't my favourite but that was more due to the writing than the content. Mind you, I am Christian but not very orthodox.
DeleteIf you are interested, see my review here.
Oops. I meant #8 instead of #7 above.
ReplyDeleteI didn't have the courage to take this book on. Your comments are excellent, though my understanding is crippled by not having read the book.
ReplyDeleteThanks, Cas, I think you were not the only one. It is a tough one but I am glad we did it. Maybe one day you'll come back to us and we'll see what you think. Thanks for your comment.
Delete